Montag, 2. Juli 2007

Häh?

Manchmal ist die Aussprache des Englischen hier doch noch recht gewöhnungsbedürftig… oder ich habe mir mittlerweile durch das Skypen samt Headset einen Gehörschaden zugezogen. Jedenfalls verstehe ich manches einfach nicht oder nicht sofort, sondern erst nach mehrfachem nachfragen. So wurde uns beispielsweise einmal die Frage gestellt: „Do you like Sakogae?“ – Hm. Wenn ich jetzt noch wüßte, was Sakogae ist, würde ich es natürlich sehr gerne mögen, so blieb nur ein allgemeines, verschüchtertes Schulterzucken als einzige Option übrig, woraufhin nachgefragt wurde, ob Sakogae nicht toll sei.


Eine genauere Analyse des an das Gehör übersandten Materials ließ jedoch eine gewisse Ähnlichkeit mit der Frage: „… soccer game?“ zu! Nur um sicher zu gehen also die Nachfrage: „You mean: soccer?“ – „Ye, do you like Sakogae?“

1 Kommentar:

Anonym hat gesagt…

O-LI-BÄR, dafür musst du nicht nach Koreanien fahren. Anruf vorgestern, meine Ohren hören: "Dissis salva torrespehn. Wanta havatock Petra."

Welche Sprache ist das? Richtig, Englisch! Was wollte Salvatore aus Spanien? Mit Petra sprechen...